عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
استضاف ملتقى القاهرة الأدبي، ندوتين مساء أمس، الأولى تحت عنوان الكتابة على جدران المدن: كيف نكتشف ذواتنا بالفن والكتابة الإبداعية ، وشاركت فيها الكاتبة
رصدت عدسة بوابة دار الهلال تنوعًا هائلًا لأدب روايات الجريمة المترجمة من مختلف اللغات العالمية داخل دار العربي للنشر والتوزيع بمعرض القاهرة الدولي للكتاب
يستضيف مركز الجزويت الثقافى بالإسكندرية الكاتبة والمترجمة بسنت فؤاد في حفل توقيع ومناقشة ترجمتها رواية عميان بافيا السبعمئة ، والتي حصلت على جائزة الدولة
صدر حديثاً وضمن سلسلة الكتاب الإلكتروني عن المشروع الوطني للترجمة رواية المطاردة رواية من الأدب البيلاروسي ، تأليف: فاسيل بيكوف. ترجمة: دكتور هاشم الحمادي، تصميم الغلاف: عبد العزيز محمد.
يصدر قريبًا عن دار نبض القمة للترجمة رواية بعنوان السبعة خطوط للكاتبة الشابة سارة عاطف، وتعد الإصدار الثاني لها بعد روايتها الأولى مانوروجي .
يطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باكورة ترجماته عن العربية ضمن مشروع الترجمة عن اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية بترجمة كل من رواية الطوق و الأسورة
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب ضمن المشروع الوطني للترجمة رواية في الحضيض ، تأليف: غونتر فالراف، ترجمة: د. نزار عبد الله، تصميم الغلاف: عبد الله القصير
لقن الإعلامي أحمد موسى، الهارب علاء الأسواني، درسًا قاسيًا، بعد الحوار الذي أجراه الأخير لمدة 60 دقيقة مع إذاعة إسرائيلية، مشيرًا إلى أن الأخير معروف عنه
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، ضمن سلسلة الكتاب الإلكتروني عن المشروع الوطني للترجمة رواية فارس الحصان الأشهب ، تأليف تيودور شتورم، وترجمة
دعاء الكروان رواية لطه حسين نشرت عام 1934. كتب طه حسين في مقدمة الكتاب إهداء للكاتب عباس العقاد. استوحى الشاعر اللبناني خليل مطران قصيدة من أجواء الرواية. ترجمت الرواية إلى اللغة الفرنسية عام 1949.
أكد المترجم الأمريكي جوناثان سمولين، أن الكاتب الراحل إحسان عبدالقدوس لم يقرأ جيدًا حتى الآن، وأنه مظلوم نقديًا، مشيرًا إلى أنه خلال ترجمته لرواية لا
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب ضمن سلسلة الكتاب الإلكتروني عن المشروع الوطني للترجمة رواية الـرَّسّـامان ، تأليـف: داريوش عابدي، ترجمة دكتورة ندى حسّون
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، ضمن سلسلة الكتاب الإلكتروني عن المشروع الوطني للترجمة، رواية دليل المسافر إلى المجرة بأجزائها الخمسة، تأليـف
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، ضمن المشروع الوطني للترجمة ، رواية المتشرّدون ، تأليف إيّن لي، ترجمة دكتور باسل المسالمة، تصميم الغلا لـ عبد العزيز محمد
أعلن الكاتب الروائي ملاك رزق أنه تم التعاقد على ترجمة روايته الراهبة الغجرية التي صدرت في مصر عن دار منشورات الربيع في يناير 2020م، إلى اللغة الإسبانية عن دار texto filia بالمكسيك مطلع هذه السنة.
يصدر قريبًا عن دار المحروسة، رواية طفل فيلا للكاتبة دالين ماتي، ترجمة عماد منصور، وتشارك الرواية ضمن إصدارات الدار بجناحها بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ 53
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب ضمن المشروع الوطني للترجمة ، رواية (البؤساء - الجزء الرابع)، تأليف: فيكتور هيغو، ترجمة: زيادة العوده، تصميم
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، ضمن سلسلة الكتاب الإلكتروني عن المشروع الوطني للترجمة رواية (الرجل المسحور)، تأليـف حسن خادم، ترجمة ميسم
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، ضمن المشروع الوطني للترجمة ، رواية (البؤساء - الجزء الثالث)، تأليف: فيكتور هيغو، ترجمة زيادة العوده، تصميم
تم ترجمة رواية رينكونيته وكورتاديّو للروائي الإسباني ميغيل دي ثربانتس صاحب الرواية الشهير دون كيخوته للعربية للمرة الأولى